
Un artist, maitrisant le dessin et utilisant différents médiums
An artist, mastering drawing and using different mediums
Né en 1983 et mort en 2013, Jérôme Coudray est un artiste dessinateur, peintre, roughman et photographe ayant vécu la majeur partie de sa vie en France, entre Paris, l’Aveyron et la région Drouaise. Il a la particularité d’avoir su transposer son talent dans différents environnements comme la publicité, la mode et l’édition en sachant allier les arts à la fois traditionnels et l’innovation figurative. La majeure partie des expositions réalisées se sont déroulées au début de sa carrière. Dans les quelques notes retrouvées dans ses carnets, il parlait des émotions qui évoluent dans l’art, des certitudes pouvant disparaitre face à la synesthésie des formes et des couleurs : “Tout ce qui est là est susceptible de changer”.
Il a notamment travaillé en tant que Storyboarder et Roughman indépendant pendant de nombreuses années pour l’univers des cosmétiques (dont L’Oréal, Coty, …), le monde de l’édition (dont Gallimard, Robert Laffont, Mazarine, …) et les grandes agences de publicité (Publicis, CLM/BBDO, Carré Noir, Dragon Rouge, Mc Cann, Ogilvy, Saatchi & Saatchi, Young & Rubicam, …). Par ailleurs enseignant, il a été professeur dans différentes écoles d’art, dont l’école polytechnique.
Born in 1983 and died in 2013, Jérôme Coudray is an artist, roughman and photographer who lived most of his life in France, between Paris, Aveyron and the Drouais area. He has the particularity of having been able to transpose his talent in different environments such as advertising, fashion and publishing by knowing how to combine both traditional arts and figurative innovation. Most of the exhibitions produced took place at the beginning of his career.
In the few notes found in his notebooks, he spoke of the emotions that evolve in art, of the certainties that can disappear in the face of the synesthesia of shapes and colors: “All that is there is likely to change”.
He notably worked as an independent Storyboarder and Roughman for many years for the world of cosmetics (including L’Oréal, Coty, …), the world of publishing (including Gallimard, Robert Laffont, Mazarine, . ..) and major advertising agencies (Publicis, CLM/BBDO, Carré Noir, Dragon Rouge, Mc Cann, Ogilvy, Saatchi & Saatchi, Young & Rubicam, …).
He is also a teacher and has been a professor in various art schools, including the Ecole Polytechnique.
JÉRÔME COUDRAY A LA PARTICULARITÉ D’AVOIR SU TRANSPOSER SON TALENT DANS DIFFÉRENTS ENVIRONNEMENTS COMME LA PUBLICITÉ, LA MODE ET L’ÉDITION EN SACHANT ALLIER LES ARTS À LA FOIS TRADITIONNELS ET L’INNOVATION FIGURATIVE.
He has the particularity of having been able to transpose his talent in different environments such as advertising, fashion and publishing by knowing how to combine both traditional arts and figurative innovation.
Pour découvrir l’ensemble des travaux de Jérôme Coudray, n’hésitez pas à nous contacter.
To discover all of Jérôme Coudray’s work, do not hesitate to contact us.
LE FONDEMENT DES ARTS : LE DESSIN
Jérôme a enseigné dans différents écoles d’art, dont à l’école polytechnique. Il a notamment réalisé différentes expositions au début de sa carrière.
THE FOUNDATION OF THE ARTS: DRAWING
Jérôme has taught in various art schools, including the polytechnic school. In particular, he produced various exhibitions at the start of his career.
POURQUOI UN ENSEIGNEMENT DES ARTS À POLYTECHNIQUE ?
L’importance de l’enseignement du dessin et des arts plastiques au sein de l’école Polytechnique, un article écrit par Hervé Loilier.
WHY ARTS TEACHING AT POLYTECHNIQUE?
The importance of teaching drawing and visual arts at the Ecole Polytechnique, an article written by Hervé Loilier.
LE DESSIN DANS DIFFÉRENTS ENVIRONNEMENTS
Jérôme Coudray a travaillé en tant que Storyboarder et Roughman dans le domaine de la Publicité mais aussi l’édition.
WHY ARTS TEACHING AT POLYTECHNIQUE?
Jérôme Coudray has worked as a Storyboarder and Roughman in the field of Advertising but also publishing.
Some Works
Contact
Please specify your request, by putting your Last name, First name, Email or postal address, and telephone number and the subject of your message. Thanking you.
Veuillez préciser votre demande, en mettant votre Nom, Prénom, Adresse email ou postale, et numéro de téléphone et l’objet de votre message. En vous remerciant.
For all information concerning Jérôme Coudray’s image
rights, you can contact the SAIF, https://www.saif.fr,
which manages his Copyright.
You can contact them by email: saif@saif.fr
or at this number: +33 (0)1 44 61 07 82
Pour toutes informations concernant les droits d’image de Jérôme Coudray, vous pouvez vous adressez à la SAIF, https://www.saif.fr/, Société des Auteurs des arts visuels et de l’image fixe, qui gère ses droits d’auteur et peut vous aiguiller sur tous les aspects juridiques concernant son travail et les droits d’image. Vous pouvez les contacter par email saif@saif.fr ou au numéro suivant : • +33 (0)1 44 61 07 82